Translate

2015年12月13日 星期日

最易混淆的英文形容詞概念(下)

Sick和ill都可以指生病,美國人比較常用sick,英國人則常用ill。還有一些情境中,兩個字用法是不同的。
  • Sick可以形容想吐。 
I feel sick. 
我想吐。
  • Sick也用來形容對一些事情厭煩。 
I am sick of the inefficient meetings. 
我受夠沒效率的會議了。 
They make me sick. 
我很討厭他們。
  • Ill除了指生病,也可以指有害的:
I have always known about some of the ill effects of smoking but did not know how harmful it could be. 
我知道抽煙有不良影響,但我不知道傷害這麼大。
非常口語的用法中,ill和sick都可以用來表示太酷了,太讚了。聽到人家說 「This is ill」或「This is sick」,不要馬上以為是批評,分辨一下他們的神情語調,他的意思可能是「This is awesome.」
相片來源:世界公民文化中心
相片來源:世界公民文化中心
  • 較少,形容的對象是不可數的群體或總數。 
In order to lose weight, you need to eat less. 
為了減重,你必須吃少一點。
  • 意思也是「較少」,但形容的對象必須是可數的名詞或單一物件。
I have fewer books than he does. 
我擁有的書比他少。
  • Fewer 和 Less 分別為 few 和 little 的比較級,意思接近,用的時機卻不一樣,因為less 是副詞,fewer 是形容詞。
相片來源:世界公民文化中心
相片來源:世界公民文化中心
  • 財務,情感,或身體上的傷害都可以用injured。 
He has to stay in bed to rest his injured back. 
他必須待在床上休養受傷的背。
  • 通常指身體受到傷害, 尤其是撕裂傷, 用wounded。 
The sergeant was seriously wounded. 
那名警官傷勢嚴重。
  • 身體或情感上受到的痛苦,用hurt。 
The lady got hurt during the typhoon and was taken to the hospital. 
那位颱風期間受傷的女士被送往醫院。 
Take the hurt look off your face! 
別再一副受傷了的表情!
相片來源:世界公民文化中心
相片來源:世界公民文化中心
  • 指最後一個。 
This is the last test you need to pass. 
這是你必須通過的最後一科考試。
  • 指「後者」 
The latter is easier than the former. 
後者比前者來得容易。
  • 指最新的,the most recent。 
Here is the latest news on the election. 
這是最新出爐的選舉新聞。
  • Latest也是late的最高級,指最遲的。 
Tom is the latest guest to arrive. 
TOM是最晚到的客人。
相片來源:世界公民文化中心
相片來源:世界公民文化中心
  • 只用來形容距離 
The school was much farther than she thought. 
那間學校比她預想的來得遠多了。
  • 含有「更進一步」的意思,不一定指實際距離。 
Without further conversation, they started to fight. 
他們沒有繼續說話,直接打起來了。

沒有留言:

張貼留言