Translate

2015年11月25日 星期三

英文是沒有 future tense?

很久之前,就已經有語言專家指出,英文是沒有 future tense 的。香港人很難接受這個說法,因為自小學三年級開始,我們已經學到 future tense 這個概念,即是「將來式」。

舉個例:I will go to Ocean Park tomorrow,我明天會去海洋公園;I will sell my car next month,我下個月會賣車。這兩句的 will go 和 will sell 就是所謂的 future tense,而 will 就是「將」或者「會」的意思。

但有些語言專家認為,go 是現在式,went 是過去式,而 go 和 went 是兩個完全不同的字,所以絕對存在兩種不同時態。但 will go 的 go,其實跟現在式的 go 是同一個字,硬要將 will go 說成是另外一種 tense,那些語言專家認為不合理。

姑勿論你是否接受語言專家這個說法,以下這個概念,你必須要搞清楚,那就是:用不同的字眼表示「將來的行動」,會有不同的意思。有些教科書就算有教,都未必解釋得清楚,現在重新上一次小學生的課吧。

表達將來嘅事,教科書最常教嘅兩種說法係 will 同埋 going to。呢兩種說法都係講緊將來嘅事,但係意思上好大分別。

I will start my own business,呢句嘅 will,係助動詞,即係講到明你仲未開始搞你嘅生意。Will 作名詞用的話,是意願,所以 I will start my own business,係表示緊一種你想搞生意嘅心願。要表達呢句嘅意思,你唔一定要用 will,你可以講 I want to start my own business 或者 I hope I can start my own business。

如果搞生意唔係你嘅心願咁簡單,而係你嘅計劃,你可以考慮講 I am going to start my own business。留意,going to 呢個講法並唔係 future tense。I am going to start my own business 其實就等於說 I plan to start my own business。

但如果,你其實已經專登為咗搞生意而辭左宜家份工,仲要問銀行借埋錢租埋寫字樓,咁 I will start my own business 或者 I am going to start my own business 都唔足以表達呢種狀態,你要講 I am starting my own business。唔好見到 starting,就以為呢句係「現在進行式」。你講到 I am starting my own business,雖然都係未發生,但係就表示緊整件事已經係如箭在弦,一觸即發。

因此,如果你個 friend 識咗個世紀賤男,然後同你講 I will get married with him,你都仲可以問佢「諗清楚未㗎」。但係如果佢同你講 I am getting married with him,雖然都係未結,但係其實可能已經訂好哂酒席,分分鐘連大禮都過埋。喺呢個情況,最好都係唔好問咁多,祝佢好運算啦。

沒有留言:

張貼留言